こんにちは!ふみです。
AIは英語学習の強い味方ですが、色々な種類があって迷いますよね。
そこで今回は、Appleの創業者スティーブ・ジョブズ氏が、スタンフォード大学の卒業式で行った有名なスピーチ「Connecting The Dots」の英語翻訳を通じて、各AIの特徴を比較してみました!
今回比較したAI
- GPT-4o
- Gemini 2.5 Flash
- DeepSeek V3
- Perplexity Sonar
翻訳前の原文
The first story is about connecting the dots.
I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out?
It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected baby boy; do you want him?” They said: “Of course.”
スティーブ・ジョブズ氏のスピーチ全文と日本語訳はこちらの記事から読めます↓
日本経済新聞「ハングリーであれ。愚か者であれ」 ジョブズ氏スピーチ全訳
GPT-4o
最初のお話は「点と点をつなぐ」ということについてです。
私はリード大学を入学してわずか6か月で中退しましたが、その後もさらに18か月ほどは聴講生として大学に通い、本当に辞めるまで時間がかかりました。では、なぜ中退したのか? それは、私が生まれる前から物語が始まっているのです。
私の実母は若い未婚の大学院生でした。そして私を養子に出すことを決断しました。彼女は「私を大学を卒業した人に育ててほしい」という強い思いがあり、生まれたらすぐに弁護士とその妻に養子に出す手配がされていました。しかし、私が生まれたとき、彼らは突然「やっぱり女の子がいい」と言い出したのです。
そこで、養子リストに載っていた私の両親に真夜中に電話がかかってきました。「予期せぬ男の赤ちゃんがいるのですが、引き取りますか?」と。両親の答えは「もちろんです」でした。
ポイント:
- 「その後もさらに18か月ほどは聴講生として大学に通い、本当に辞めるまで時間がかかりました。」( ”then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit.” )
→18か月聴講生をしてから辞めた、という事実のみをそのまま伝えるだけでなく、あえて「時間がかかった」ことを強調しています。 - 「それは、私が生まれる前から物語が始まっているのです。」( ”It started before I was born.”)
→原文には「物語」に相当するような表現はありませんが、意訳でドラマティックな表現が使われています。 - 両親の答えは「もちろんです」でした。( They said: “Of course.”)
→前の文脈から、Theyが両親だということを明らかにしています。
Gemini 2.5 Flash
最初の話は、点と点をつなぐことについてです。
私はリード大学を最初の6ヶ月で中退しましたが、その後18ヶ月ほどは休学しながら大学に留まり、それから本当に辞めました。では、なぜ私は中退したのでしょうか?それは私が生まれる前に始まりました。
私の実の母親は、若く未婚の大学院生で、私を養子に出すことを決めました。彼女は私が大学卒業生に養子にされるべきだと強く感じていたので、私が生まれてすぐに弁護士とその妻に養子にされるように全てが手配されていました。しかし、私が生まれた時、彼らは土壇場で本当に女の子が欲しいと決めたのです。
それで、待機リストに載っていた私の両親に、夜中に電話がかかってきました。「予期せぬ男の赤ちゃんがいますが、引き取りますか?」彼らは「もちろんです」と答えました。
ポイント:
- 「それは私が生まれる前に始まりました。」( ”It started before I was born.”)
→やや言い回しが固いです。 - 「彼らは土壇場で本当に女の子が欲しいと決めたのです。」( ”they decided at the last minute that they really wanted a girl. “)
→訳にやや不自然さがあります。
DeepSeek V3
最初の物語は、点と点をつなぐことについてです。
私はリード大学を最初の6か月で退学しましたが、その後も18か月ほどは聴講生として通い続け、それから本当にやめました。では、なぜ私は退学したのでしょうか?その理由は私が生まれる前にさかのぼります。
私の実母は若く、未婚の大学院生で、私を養子に出すことを決めました。彼女は、私が大学卒業者の家庭に養子に出されるべきだと強く考えていたため、すべては生まれたらすぐに弁護士とその妻に引き取られる手はずでした。しかし、私が生まれた瞬間、彼らは最後の最後で女の子が欲しいと言い出したのです。
そこで、待機リストに載っていた私の養父母は、真夜中に電話を受けました。「予期せぬ男の子が生まれたのですが、引き取りますか?」彼らは「もちろん」と答えました。
ポイント:
「では、なぜ私は退学したのでしょうか?その理由は私が生まれる前にさかのぼります。」 (”So why did I drop out? It started before I was born. ”)
→この部分を4つのAIの中で最も自然に訳しています。
「すべては生まれたらすぐに弁護士とその妻に引き取られる手はずでした。」(”everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife.“)
→この部分は「私(スティーブ・ジョブス)が弁護士の家庭に養子に出されることの全ての手はずが整っていた」というニュアンスなので、訳としてはやや不自然さがあります。
Perplexity Sonar
最初の話は“点と点を繋ぐこと”についてです。
私はリード・カレッジに入学して6か月で退学しましたが、その後も18か月ほど聴講生として留まり続けて、本当にやめたんです。では、なぜ退学したのか? それは私が生まれる前から始まっていました。
私の実母は未婚の大学院生で、私を養子に出すことに決めました。そして彼女は「私が大学を卒業した家庭に引き取られるべきだ」という強い思いを持っていたため、弁護士とその夫人が私の養親になる手はずでした。けれども、私が生まれた時、その夫婦は最後の瞬間になって、本当は女の子が欲しいと決めたのです。
そこで、待機リストに載っていた私の両親(養父母)は真夜中に電話を受けました。「予期せぬ男の子が生まれました。引き取ってくれませんか?」彼らは「もちろん」と答えました。
ポイント:
「それは私が生まれる前から始まっていました。」( ”It started before I was born.”)
→やや言い回しが固いです。
比較結果
✅ 各AI翻訳の比較表
項目/AI名 | 👑GPT-4o | Gemini 2.5 Flash | DeepSeek V3 | Perplexity Sonar |
自然さ | ◎ 非常に自然で日本語らしい文体 | ○ やや直訳調な箇所あり | ◎ なめらかで自然な言い回し | ○ 丁寧だが少し堅い表現あり |
意訳の度合い | 高(「物語」などドラマティックに強調) | 低〜中(直訳に近い) | 中(原文の趣旨を保ちつつ自然な日本語に調整) | 中(原文の趣旨を保ちつつ自然な日本語に調整) |
文法・語法の正確さ | ◎ 誤りなし | ○ 一部不自然な語順あり | ○ 一部不自然な語順あり | ◎ 丁寧で誤訳もほぼなし |
文脈の補完力 | ◎「They」を「両親」と補完し読みやすく | △ 一部の補足説明がなく、ややわかりにくい | ◎ 必要な情報を適度に補っている | ◎ 養父母を明示し読者に優しい |
読みやすさ | ◎ スムーズに読める構成 | △ 直訳調で少し読みにくい | ◎ バランスのとれた文体 | ○ 丁寧だがやや硬め |
特徴的な翻訳点 | 意訳によるドラマ性強調、背景描写に厚み | 全体的に控えめな翻訳スタイル | 原文の意味を保ちつつ自然な表現 | 講演調の口語感をやや意識 |
💡 総評とおすすめ用途
AI名 | 総評 | おすすめの用途 |
👑GPT-4o | 意訳と自然な文体のバランスが非常に良く、スピーチやエッセイ向き。 | 英文読解・プレゼン資料作成 |
Gemini 2.5 Flash | 直訳に近いため、語学学習者が原文と比較して使うには便利。 | 英語の構文学習、逐語的な理解が必要な場面 |
DeepSeek V3 | 正確性・自然さ・読みやすさが揃っていてバランス型。 | 翻訳の精度を重視した文書用途 |
Perplexity Sonar | やや丁寧で硬いが、丁寧な表現で失礼がない。 | 公的文書、レポート、教育系の資料など |
まとめ:「GPT-4o」が優秀!用途に使い分けもアリかも
いかがでしたでしょうか?
ぜひAIを英語学習に活かしてみてくださいね。
コメント